喜欢这篇文章吗?戳上方“和风日语”关注我吧~
大概只有在小学抄课文的时候
才会出现像大能猫和别野的明显错误

绝大多数人一眼就能看见
但再明显日本人也不可能发现

日本一档日本综艺节目
「水曜日のダウンタウン」
之前将屏幕中的汉字「相模」改成「相撲」
但根本没人发现,最近他们决定再玩大一点


征得艺人小林幸子事务所的同意之后
他们将演唱会海报全部改成「辛子」
结果.....




连忠实粉丝都没发现这个错误
试问小林幸子此时的感受?

然后这个节目又去糟蹋了一家水果店

他们把店里的「葡萄」全换成「匍匐」
看看是否有人发现



结果来买葡萄的客人们根本没发现
可能被硕大可口的葡萄蒙了眼
他们经过节目组指正才恍然大悟

接着有两个人奇怪的人出现
他们在水果摊前看来看去

一问下来才知道这两人是台湾人
节目组以为谎言就要戳破了
毕竟台湾人比日本人用汉字的频率要多一点


「请问你们知道这两个字怎么读吗?」
▼

「葡萄啊,跟台湾的写法一样」
▼

摆着一张认真脸
一本正经的胡说八道

节目组不罢休,他们决定反过来玩
将「匍匐」改成「葡萄」
然后请一堆不明真相的吃瓜群众玩障碍游戏



最后一关是朝着葡萄走过去
故意把匍匐前进写成葡萄前进

结果....
所有人开始趴到地上匍匐前进


小学语文老师看到要气到变形了吧
还是说他们早就发现了但选择将错就错呢?

汉字的确很难,这也是全球人民不争的事实
那暂且就不提不认识汉字的事了
再扒一扒日本人连日语都会搞错的事

▲
banana写成芭芭拉
小黄人看到可能要气死了


▲
盐味(しお味)不小心多了一个「よ」
意思变成吃起来有人味的零食

▲
袋装幼儿
明目张胆的贩卖人口吗?

▲
巨峰葡萄写成「巨砲」葡萄
后面还写了做礼物用
是要把别人炸成灰烬吗?

——————————————
“和风日语学习”微信公众号:hefengriyu
每日分享精彩日语学习、考试、日本文化资讯等硬知识





